感謝祭!
私の国の恋しいものの一つは感謝祭です。感謝祭のことを考えると、とにかくたくさんの美味しい料理、そして家族と過ごす時間が思い浮かびます。私の母は、この祝日は家族のためにあるのだとよく言っていました。
若かった頃は母の言葉の意味がわかりませんでした。一緒に住んでいていつも一緒なのに十分じゃないかと思っていたのです。でも母がいなくなった今、ようやく意味がわかりました。感謝祭は母にとって、とても大事だったのです。
母は2、3日前から料理の準備を始め、私たちみんなのためにとてもおいしい料理を一生懸命作ってくれました。
詰め物、マッシュドポテト、とうもろこし、インゲン、クランベリーソース、パン、3〜4種類のパイ、そしてもちろん七面鳥!感謝祭の後も2週間残り物を食べるくらいのとてもたくさんの料理がありました。
親戚、ご近所さん、そして友人、いろんな人がうちにやって来ました。みんなに会うのは楽しかったです。
私たちは食時の前に健康と食べもののためにみんなで一緒に祈りを捧げました。その後は食べて、会話を楽しみ、食べて、休憩し、食べて、話し、そしてまた食べて、みんなお腹いっぱい!
こんな幸せな記憶をくれた母に感謝します。
Thanksgiving is here!
One of the things I miss about my country is Thanksgiving. When I think about it, images of lots and lots and lots of delicious food, and spending time with my family spring to mind. My mother used to say that holidays were a time for family. When I was young, I couldn't understand what she meant. I thought "We are always together because we live together, isn't that enough?" But now that she is gone, I finally understand what she meant. Thanksgiving was really important to her. She would start preparing the food 2 or 3 days in advance and work so hard to cook so much delicious food for all of us. I remember there was stuffing, mashed potatoes, corn, green beans, cranberry sauce, bread, 3 or 4 different kinds of pies, and of course, TURKEY! There was so much food that we would be eating the leftovers for 2 weeks after Thanksgiving!
Many family members, neighbors, and friends came to our house. I was happy to see them. Before eating, we said a prayer together to give thanks for our health and for the food. After that we ate, enjoyed good conversation together, ate, took a break, ate, talked, and ate some more. We were stuffed!
I am thankful to my mother for such happy memories.
0 件のコメント:
コメントを投稿