*********************
ブログを聞きましょう。
New words & phrases:
- accumulate
- actually
- responsibility
- disappointed
A Rolling Stone Gathers No Moss
Have you heard of this phrase? I had thought that this was a positive phrase. I thought it meant that as long as you stay busy and keep active, you won't accumulate bad habits, bad health, or other bad things. For example, a person who is not working accumulates debt and bad habits. A person who doesn't exercise accumulates bad health conditions. A person who doesn't study accumulates bad mental conditions. I thought.
However, I just found that the real meaning is quite different, and is actually a negative one! It actually means that a person who doesn't have a steady job and keeps moving from place to place is free from worry, cares, and responsibilities.
I am disappointed.
On a positive note, there is now a Rolling Stones Exhibit in Tokyo. You can read about it here.
Thank-you for checking out my blog. If you have any friends, please tell them about it!
Leave a comment and have a wonderful, wonderful, wonderful day!
Japanese
転石苔むさず
この諺を聞いた事がありますか?
私はこの諺を以前は積極的な意味で捉えていました。
つまり自らをいそがしく保ち、活動的に行動していれば
良くない習慣が身についたり、健康を損ねたりといった
悪いことをため込まずにすむと。
例えば、働かない人には負債や悪い習慣が蓄積され、運動を怠れば
健康を害し、勉強をしなければ健全な精神は保てないと。
そのように考えていたのです。
ところが、本来の意味はかなり違っているという事が
わかりました。なんと実は消極的な意味だったのです!
安定した仕事を持たずにあちらこちらに動きまわる人には
心配や憂いや責任といったものが無いと。
ガッカリ。 コポォーwww
Positive な追記
今、東京でRolling Stones 展が開催されています。
こちらをお読み下さい。
Thank-you, Yaeko for your translation!
ブログをご覧いただきありがとうございます。 是非、お友達にもこのブログをご紹介ください。そして、あなたご自身のコメントもお寄せ下さい。今日も素晴らしい一日となりますように! **********************************
However, I just found that the real meaning is quite different, and is actually a negative one! It actually means that a person who doesn't have a steady job and keeps moving from place to place is free from worry, cares, and responsibilities.
I am disappointed.
On a positive note, there is now a Rolling Stones Exhibit in Tokyo. You can read about it here.
Thank-you for checking out my blog. If you have any friends, please tell them about it!
Leave a comment and have a wonderful, wonderful, wonderful day!
Japanese
転石苔むさず
この諺を聞いた事がありますか?
私はこの諺を以前は積極的な意味で捉えていました。
つまり自らをいそがしく保ち、活動的に行動していれば
良くない習慣が身についたり、健康を損ねたりといった
悪いことをため込まずにすむと。
例えば、働かない人には負債や悪い習慣が蓄積され、運動を怠れば
健康を害し、勉強をしなければ健全な精神は保てないと。
そのように考えていたのです。
ところが、本来の意味はかなり違っているという事が
わかりました。なんと実は消極的な意味だったのです!
安定した仕事を持たずにあちらこちらに動きまわる人には
心配や憂いや責任といったものが無いと。
ガッカリ。 コポォーwww
Positive な追記
今、東京でRolling Stones 展が開催されています。
こちらをお読み下さい。
Thank-you, Yaeko for your translation!
ブログをご覧いただきありがとうございます。 是非、お友達にもこのブログをご紹介ください。そして、あなたご自身のコメントもお寄せ下さい。今日も素晴らしい一日となりますように! **********************************
0 件のコメント:
コメントを投稿