11/05/2025

#828 🤫静かな車内、賑やかなアナウンス

皆さん、こんにちは!今日は、日本の電車に乗っているときに感じる、ちょっとした逆説についてお話ししたいと思います。
It is amazing how quiet everyone is on the train. People are so reserved and polite, yet there are constant announcements! It feels as if the train is trying to make up for the silence. The sheer number of announcements is almost unbelievable!
The automated voice tells you everything: which train you are on, the next stop, reminders to give up your seat for people who need it (such as handicapped people), don't leave anything behind, be careful getting off the train, that there is a gap between the train and the platform, and that, after getting off, you should walk behind the yellow line. And then, just as you relax, it announces the next stop is coming soon, and which side of the train the door will open! Furthermore, it is all repeated again in English! You have to wonder: don't they know that everyone is trying to get some shut-eye?
(日本の電車の中が、いかに静かであるかは驚きです。人々はとても控えめで礼儀正しいのに、アナウンスは絶え間なく流れています!まるで電車がその静けさを埋め合わせようとしているかのようです。アナウンスの多さは、ほとんど信じられません!)
(自動音声はすべてを伝えます。今乗っている電車、次の駅、お年寄りや体の不自由な方など必要な人に席を譲るよう注意、忘れ物をしないよう、電車を降りるときに注意するよう、電車とホームの間に隙間があること、降りた後は黄色い線の後ろを歩くこと。そして、一息ついたと思ったら、次の駅がまもなく到着すること、そしてドアが開く側をアナウンスします!さらに、それがすべて英語で繰り返されます!皆がひと眠りしようとしているのに、電車は気づいていないのでしょうか?)
Key Vocabulary 📖
(重要な単語)
 * reserved: slow to reveal emotion or opinion; quiet.
   (控えめな、遠慮がちな)
 * announcement: a public notice or declaration.
   (アナウンス、告知)
 * platform: the area next to the track at a train station.
   (ホーム、プラットフォーム)
 * furthermore: in addition; besides.
   (さらに、その上)
 * gap: a break or hole in an object or between two objects.
   (隙間、間隔)
Key English Phrase ✨
(重要な英語フレーズ)
The phrase is "to give up your seat." (トゥ・ギヴ・アップ・ユア・シート)
This means to yield or surrender your seat to someone who needs it more, such as an elderly person, a pregnant woman, or someone with an injury. It is a key phrase related to public transportation manners.
(これは、席を必要としている人、例えばお年寄りや妊婦、怪我をしている人に自分の席を譲ることを意味します。公共交通機関でのマナーに関連する重要なフレーズです。)
How to Use It in Conversation 💬
(会話での使い方)
 * "The sign reminds passengers to give up their seat."
   (「標識は乗客に席を譲るように促している。」)
 * "It is polite to give up your seat for an elderly person."
   (「お年寄りに席を譲るのは礼儀正しいことです。」)
 * "He was tired, but he immediately gave up his seat for the woman with the cane."
   (「彼は疲れていたが、杖を持った女性にすぐに席を譲った。」)
 * "You should not need an announcement to give up your seat."
   (「席を譲るためにアナウンスは必要ないはずだ。」)
 * "In Japan, people are very considerate and often give up their seat."
   (「日本では、人々はとても思いやりがあり、よく席を譲る。」)
Quiz Time! ✅
1. What is the English word for「控えめな」?
a) polite
b) reserved
c) furthermore
2. The phrase "to give up your seat" means to:
a) stand up and leave the train.
b) let someone else take your seat.
c) pay for your seat.
3. Fill in the blank: "The number of __ on the train is unbelievable."
a) passengers
b) announcements
c) tickets
4. Which word means "in addition" or "besides"?
a) furthermore
b) reserved
c) as if
5. Fill in the blank: "There is a small __ between the train and the __."
a) seat / door
b) gap / platform
c) space / line
Ask your teacher if you are not sure of the correct answers!
What do you think of all the announcements? Do you think they help or hinder the quiet atmosphere? I look forward to hearing your comments!
Miami Eikaiwa Blog: https://miamieikaiwa.blogspot.com/?m=1
Quiz Answers
1. b) reserved
理由:「reserved」は「控えめな、遠慮がちな」という意味で、感情を表に出さない日本の人々の様子を指します。
2. b) let someone else take your seat.
理由:「to give up your seat」は、「自分の席を他者に譲る」という意味です。
3. b) announcements
理由:記事のテーマは、電車内の「announcements」(アナウンス)が多いという点です。
4. a) furthermore
理由:「furthermore」は「さらに、その上」という意味で、追加情報を導入するときに使われます。
5. b) gap / platform
理由:「gap」(隙間)と「platform」(ホーム)は、電車とホームの間に注意を促すアナウンスの典型的な内容です。

0 件のコメント:

コメントを投稿

Thank-you for your message! After I check it, your comment will be posted. Have a nice day!