*********************
1. SLOWブログを聞きましょう。
**********************
Are you ready for today's fantabulous English blog?
Let's get started!
New words & phrases:
stand-up (adj) (一人でする) 漫談/お笑い
hilarious (adj) 爆笑を引き起こすほど面白い
超おかしい😂funny の上をいく
corny joke 古臭い•ダサい冗談/ オヤジギャグ
transcript (n) 写し
Thank-you Yaeko san for your translation!
Jokes
Do you know any good jokes? I like jokes, but everytime I tell one in class, every says it is corny. In America, stand-up comedy is popular. "Stand-up" refers to when only one person stands and tells jokes. A long time ago, we used to have pair comedians, similar to "manzai" in Japan, but these days it isn't popular anymore. One of the most famous pair comedians was a couple of men whose names were Abbott and Costello. Their most famous joke was Who's on first?" It maybe difficult for you to understand because they speak very quickly, but if you can understand it,it's hilarious!!! Even today, many people try to repeat their joke. Listen to it on YouTube and see if you can catch the meaning.
—“Who’s on first?” について—
Abbott とCostello のコンビによって有名
になったアメリカの漫才ネタ[ 一塁は誰?]
です。
Abbott が野球チームメンバーの名前を
Costello に伝えようとするも、なかなか
伝わらない、可笑しさがネタになってい
ます。
ヒントはメンバーの名前にあります。
First base : Who ⬅︎名前です。
Second base: What
Third base: I Don’t Know
Left Field: Why
Center Field: Because
Pitcher: Tomorrow
Catcher: Today
Shortstop: I Don’t Give a Darn
( I don’t care)
ネタの途中にCostello が一塁手の名前を
“Naturally” と勘違いするシーンがあり
抱腹絶倒です。IoI
まさに古典落語の域の名コントだと
思います。🤣ながら繰り返し見ている
うちにだんだん可笑しさが理解できる
ようになりました。 yaeko Thank-you for checking out my blog. If you have any friends, please tell them about it!
Leave a comment and have a wonderful, wonderful, wonderful day!
**********************************
ブログをお読みいだだきありがとうございます。
気に入った方は下記リンクをコピーして、友人と共有してくだい!
Leave a comment and have a wonderful, wonderful, wonderful day!
**********************************
ブログをお読みいだだきありがとうございます。
気に入った方は下記リンクをコピーして、友人と共有してくだい!
0 件のコメント:
コメントを投稿