Halloween is here, but the way we celebrate is quite different. In the U.S., Halloween is mainly a family and neighborhood event. Kids go door-to-door for "trick-or-treating," and people decorate their houses with spooky themes.
In Japan, the focus is completely different. The custom of "trick-or-treating" never caught on, largely because of the Japanese cultural idea of avoiding meiwaku (迷惑 - bother) to neighbors. Instead, Halloween in Japan is an adult-focused, urban spectacle! People spend a lot of time and effort creating amazing cosplay costumes and gathering in large areas like Shibuya for street parties. The goal is the costume and the collective performance, not the candy or the ghosts.
(今日はハロウィンですが、お祝いの仕方はかなり違います。アメリカでは、ハロウィンは主に家族と近所のイベントです。子供たちは「トリック・オア・トリート」のために一軒一軒周り、家を不気味なテーマで飾ります。)
(一方、日本では焦点が全く異なります。「トリック・オア・トリート」の習慣は、近隣住民に迷惑をかけないという日本の文化的価値観が強いため、根付きませんでした。その代わり、日本のハロウィンは大人向けの都市型スペクタクルです!人々は素晴らしいコスプレの衣装作りに時間と労力をかけ、渋谷のような広い場所に集まります。目的は、衣装と集団的なパフォーマンスなのです。)
Key Vocabulary
(重要な単語)
* celebrate: to take part in a special event to show that a particular occasion is important.
(祝う、お祝いする)
* door-to-door: traveling from one house to the next.
(一軒一軒、戸別訪問で)
* focus: the central point of attraction, attention, or activity.
(焦点、中心)
* spectacle: an event that is memorable for being impressive or remarkable.
(スペクタクル、見せ物)
* cosplay: the practice of dressing up as a character from a work of fiction.
(コスプレ)
Key English Phrase
(重要な英語フレーズ)
The phrase is "to catch on." (トゥ・キャッチ・オン)
This means to become popular or fashionable, or to become understood. Here, it means that a tradition or trend did not become popular in a new place.
(これは、何かが「人気になる」「流行する」または「理解される」ことを意味します。ここでは、伝統やトレンドが新しい場所で普及しなかったことを示しています。)
How to Use It in Conversation
(会話での使い方)
* "The new dance caught on quickly with the teenagers."
(「その新しいダンスは、ティーンエイジャーの間でたちまち人気になった。」)
* "The custom of wearing matching clothes never caught on in my hometown."
(「おそろいの服を着る習慣は、私の故郷では定着しなかった。」)
* "It took a while, but the concept finally caught on with the team."
(「時間がかかったが、そのコンセプトはついにチームに理解された。」)
* "The new product was supposed to be a success, but it never caught on."
(「新製品は成功するはずだったが、全く人気が出なかった。」)
* "The teacher explained the joke, and the students finally caught on."
(「先生がジョークを説明し、生徒たちはついに理解した。」)
Quiz Time!
1. What is the English word for「一軒一軒、戸別訪問で」?
a) door-to-door
b) cosplay
c) spectacle
2. The phrase "to catch on" means the tradition...
a) became very unpopular.
b) became very popular.
c) was quickly forgotten.
3. Fill in the blank: "The Tokyo street party is a huge __."
a) costume
b) spectacle
c) family
4. Which word describes the central point of activity?
a) focus
b) custom
c) family
5. Fill in the blank: "The idea of trick-or-treating did not __ __ in Japan."
a) catch / on
b) stay / true
c) run / wild
Ask your teacher if you are not sure of the correct answers!
What do you think of Japan's Halloween spectacle? I look forward to hearing your comments!
Miami Eikaiwa Blog: https://miamieikaiwa.blogspot.com/?m=1
Quiz Answers
1. a) door-to-door
理由:「door-to-door」は「一軒一軒、戸別訪問で」という意味です。
2. b) became very popular.
理由:「to catch on」は「人気になる」「流行する」という意味です。
3. b) spectacle
理由:日本のハロウィンの中心は「spectacle」(見せ物、スペクタクル)だと述べています。
4. a) focus
理由:「focus」(焦点)は、活動の中心点や注意が向く場所を意味します。
5. a) catch / on
理由:「to catch on」(定着する、流行する)は、「トリック・オア・トリート」の習慣が普及しなかったという文脈に合致します。