When American people give gifts, we usually don't beat around the bush. We often say things like, "You're going to love it! I got the best gift for you!" We are not shy about giving it, and we usually don't hesitate to open the gift in front of everyone. The person receiving the gift quickly tears away the wrapping paper and immediately says how it is the perfect gift.
But in Japan, the custom is very different. People often say something humble like, "It's a small thing, but..." when they give a gift. The person receiving the gift is very polite and careful when opening it. This difference can be confusing, but both customs share the same meaning: to show you care about someone.
(アメリカ人がプレゼントを渡すときは、たいてい遠回しな言い方をしません。「きっと気に入るよ!最高のプレゼントを見つけたんだ!」のように言います。プレゼントを渡すことに恥ずかしがったりせず、通常、みんなの前でためらわずに開けます。プレゼントを受け取った人は、すぐに包装紙を破って開け、すぐにそれが完璧なプレゼントだと言います。)
(しかし、日本では習慣がとても異なります。人々はプレゼントを渡すときに、「つまらないものですが…」のように謙虚なことをよく言います。プレゼントを受け取った人は、とても丁寧で慎重に開けます。この違いは戸惑うかもしれませんが、どちらの習慣も「相手を大切に思う気持ち」という同じ意味を共有しています。)
Key Vocabulary
(重要な単語)
* shy: nervous or uncomfortable around other people.
(恥ずかしい、内気な)
* humble: not proud; modest.
(謙虚な、控えめな)
* polite: having good manners; respectful.
(丁寧な、礼儀正しい)
* unwrap: to remove the paper, cloth, etc., that is covering something.
(包みを開ける)
Key English Phrase
(重要な英語フレーズ)
The phrase is "to beat around the bush." (トゥ・ビート・アラウンド・ザ・ブッシュ)
This means to talk about something without getting directly to the point. It is a common idiom that is often used to describe someone who is being indirect or evasive.
(これは、直接本題に入らずに、遠回しな言い方をすることを意味します。遠回しな言い方をする人や、本題を避ける人について話すときに、よく使われる慣用句です。)
How to Use It in Conversation
(会話での使い方)
* "Stop beating around the bush and tell me what you want."
(「遠回しな言い方はやめて、何が欲しいのか教えて。」)
* "He beat around the bush for ten minutes before asking for a raise."
(「彼は昇給を頼む前に、10分間も遠回しな言い方をしていた。」)
* "In Japan, it's a kind of polite to beat around the bush."
(「日本では、遠回しな言い方をするのはある種丁寧なことです。」)
* "She never beats around the bush; she always says what she thinks."
(「彼女は遠回しな言い方をせず、いつも思っていることを言う。」)
* "Let's not beat around the bush. We need to solve this problem."
(「遠回しな言い方はやめましょう。この問題を解決する必要があります。」)
Quiz Time!
(クイズの時間!)
1. The phrase "to beat around the bush" means to...
a) talk about something directly.
b) talk about something indirectly.
c) walk around a bush.
2. The English word for「謙虚な」is:
a) shy
b) rude
c) humble
3. Fill in the blank: "When you get a gift, do you __ it right away?"
a) wrap
b) unwrap
c) give
4. Fill in the blank: "It is important to be __ when you meet new people."
a) polite
b) rude
c) shy
5. The word "shy" means to feel...
a) confident.
b) nervous.
c) angry.
Ask your teacher if you are not sure of the correct answers!
What do you think of these differences? I look forward to hearing your comments!
Miami Eikaiwa Blog: https://miamieikaiwa.blogspot.com/?m=1
Quiz Answers
1. b) talk about something indirectly.
理由:「to beat around the bush」は、直接本題に入らずに遠回しな言い方をすることを意味します。
2. c) humble
理由:「humble」は「謙虚な、控えめな」という意味です。shyは「恥ずかしがり屋の」、rudeは「失礼な」という意味なので、文脈に合いません。
3. b) unwrap
理由:「unwrap」は「包みを開ける」という意味です。プレゼントを「受け取ってすぐに開ける」という文脈に最も適しています。
4. a) polite
理由:「polite」は「丁寧な、礼儀正しい」という意味です。新しい人に会うときには丁寧であることが大切だという文脈に合います。
5. b) nervous
理由:「shy」は「内気な、恥ずかしがり屋の」という意味で、人前で緊張したり落ち着かなかったりする気持ちを指します。
0 件のコメント:
コメントを投稿
Thank-you for your message! After I check it, your comment will be posted. Have a nice day!