9/28/2025

#791 国勢調査が来た日

皆さん、こんにちは!今日は、先日経験した、日本のちょっとした面白い出来事についてお話ししたいと思います。
Yesterday, a man came to my door to deliver the census forms. I was surprised that the government sends a person to every house to hand-deliver the forms. In fact, Japan conducts its census every five years, which is twice as often as the U.S., where it’s done every ten years. However, some of my students mentioned that they think this is a waste of taxpayer money because most of the information that the questionnaire asks for is already available at the city hall. It felt like a small moment of Japanese bureaucracy right on my doorstep! It reminded me how much more organized and meticulous the procedures are here compared to the U.S.
(先日、男性が私のドアまで来て国勢調査の用紙を届けに来ました。政府が各家庭に直接書類を届けに来ることに驚きました。実は、日本の国勢調査は5年ごとに行われますが、これは10年ごとのアメリカの2倍の頻度です。 しかし、生徒さんの中には、質問票で尋ねている情報のほとんどは市役所ですでに利用可能なので、これは納税者のお金の無駄だと考える人もいると聞きました。玄関先で日本のお役所仕事の仕組みを垣間見た気がしました!アメリカと比べて、日本の手続きがいかに組織化され、綿密であるかを思い知らされました。)
Key Vocabulary
(重要な単語)
 * census: an official count or survey of a population, typically recording various details about individuals.
   (国勢調査)
 * official: a person holding public office or having official duties.
   (役人、公務員)
 * unexpected: not expected or anticipated.
   (予期せぬ、思いがけない)
 * bureaucracy: a system of government where decisions are made by officials.
   (お役所仕事、官僚機構)
 * taxpayer: a person who pays tax to the government.
   (納税者)
 * waste: an unnecessary or wrong use of money, time, effort, etc.
   (無駄、浪費)
Key English Phrase
(重要な英語フレーズ)
The phrase is "to come to the door." (トゥ・カム・トゥー・ザ・ドア)
This means that a person has arrived at your house and is waiting at your entrance. It's a simple, common phrase used for any unexpected visitor, delivery person, or official.
(これは、人があなたの家に到着し、玄関先で待っていることを意味します。予期せぬ訪問者、配達員、役人など、あらゆる種類の訪問者について使う一般的なフレーズです。)
How to Use It in Conversation
(会話での使い方)
 * "A salesperson came to the door this morning."
   (「今朝、セールスマンが玄関に来た。」)
 * "The police officer came to the door to ask some questions."
   (「警察官がいくつか質問をするために玄関に来た。」)
 * "I didn't hear you when you came to the door."
   (「あなたが玄関に来たとき、私は気づきませんでした。」)
 * "A cute child came to the door for trick-or-treating."
   (「可愛い子供がトリック・オア・トリートのために玄関に来た。」)
 * "We need to check who is there before opening the door when someone comes to the door."
   (「誰かが玄関に来たときは、ドアを開ける前に誰か確認する必要がある。」)
Quiz Time!
(クイズの時間!)
1. What is the English word for「役人」?
a) bureaucracy
b) official
c) citizen
2. The phrase "to come to the door" means someone has arrived at your:
a) post office.
b) back garden.
c) house entrance.
3. The __ is a survey of the entire population.
a) bureaucracy
b) census
c) election
4. The students felt the process was a __ of __ money.
a) waste / taxpayer
b) use / official
c) waste / government
5. The __ is a system run by many government officials.
a) taxpayer
b) bureaucracy
c) law
Ask your teacher if you are not sure of the correct answers!
I hope this post gives you some ideas for your next conversation! Have you ever had an unexpected official come to your door in Japan? I look forward to hearing your comments!
Miami Eikaiwa Blog: https://miamieikaiwa.blogspot.com/?m=1
Quiz Answers
1. b) official
理由:officialは「役人、公務員」という意味で、公的な職務を持つ人を指します。
2. c) house entrance.
理由:「to come to the door」は「家の玄関に来る」という意味です。
3. b) census
理由:「census」(国勢調査)は、人口全体に関する公式の調査を意味します。
4. a) waste / taxpayer
理由:生徒さんの意見は、その手続きが「taxpayer money」(納税者のお金)の「waste」(無駄)だというものでした。
5. b) bureaucracy
理由:bureaucracy(お役所仕事、官僚機構)は、多くの公務員によって運営されるシステムのことです。

0 件のコメント:

コメントを投稿

Thank-you for your message! After I check it, your comment will be posted. Have a nice day!